Accessibility links

Кайнар хәбәр

Урок 16: транспорт


На нашем прошлом занятии мы учили, какие фразы вам будут полезны в городе. При передвижении по городу, конечно же важно знать, что говорить в общественном транспорте. Итак, изучаем тему транспорт на татарском!

Изучив данную тему, вы сможете научиться говорить, куда вам нужно поехать, в каком направлении и на каком виде транспорта. Желаем вам удачи при изучении! Уңышлар!

Как и всегда, сначала предлагаем познакомиться с новой лексикой урока. Но некоторые выражения по данной теме будем изучать чуть позже.

Җәмәгать транспортыобщественный транспорт, шәхси транспортличный транспорт, тукталыш остановка, көтеп торамжду, җәяү барамиду пешком, машинадаеду на машине.

Җәмәгатm транспорты
please wait
урнаштыру коды

No media source currently available

0:00 0:00:36 0:00
йөкләү

Более подробно разберем последнее выражение: "машинадана машине". Слово "белән" является послелогом, то есть, в отличие от русских предлогов, используется после слова, а не до них, хотя и несёт то же самое грамматическое значеник.

На русский язык переводится "белән" как предлог "с". Например, "әни белән" – "с мамой". Но не тут было, в татарском языке при употребление некоторых существительных, таких как транспорт (например, автобус, машина, трамвай, метро, троллейбус), оно переводится как "на (чем-либо)". Прочитайте следующие примеры и сами все сможете понять.

  • Мин автобус белән барам.Я еду на автобусе.
  • Син трамвай белән барасың.Ты едешь на трамвае.
  • Ул метро белән бара.Он(а) едет на метро.

Точно такая же картина, если хотите сказать что передвигаетесь на личном или на общественном транспорте. Например:

  • Артур шәхси машина белән йөри.Артур ездит на личном автомобиле.
  • Нәҗип җәмәгать транспорты белән йөри.Назип ездит на общественном транспорте.
Артур шәхси машина белән йөри
please wait

No media source currently available

0:00 0:00:12 0:00
йөкләү

Обратите внимание! Если мы хотим сказать, что человек едет в данный момент, то в татарском используем слово "бара" или "килә" (если он едет к нам). Если же мы хотим сказать, что человек обычно (или всегда) ездит, скажем на метро, то мы говорим "йөри":

  • Ул метро белән йөриОн(а) ездит на метро
  • Ул метро белән бараОн(а) едет на метро

Ну а сейчас давайте прослушаем диалог Алины и Рузили и узнаем, кто из них передвигается на личном авто:

  • Алинә: Сәлам, Рүзилә!
  • Рүзилә: Сәлам, Алинә!
  • Алинә: Син шәһәрдә җәмәгать транспорты белән йөрисеңме?
  • Рүзилә: Юк. Минем шәхси машинам бар.
Рузилә белән Алинә
please wait
урнаштыру коды

No media source currently available

0:00 0:00:07 0:00
йөкләү

Также возможным является и вариант машинада, автобуста, трамвайда и т.д. Давайте закрепим новую лексику, а также вспомним аффиксы местно-временного падежа (если хотите вспомнить их, прочитайте 4 урок):

  • Мин троллейбуста барам. – Я еду в троллейбусе.
  • Мин таксида барам. – Я еду в такси.
  • Мин тукталышта басып торам. – Я стою на остановке.
  • Мин тукталышта көтеп торам. – Я жду на остановке.
Мин троллейбуста барам
please wait
урнаштыру коды

No media source currently available

0:00 0:00:15 0:00
йөкләү

Чтобы доехать на общественном транспорте до определенной точки мы задаем вопрос: Какой автобус едет к парку Тысячелетия?

Меңьеллык паркына нинди автобус бара?

Меңьеллык паркына нинди автобус бара?
please wait

No media source currently available

0:00 0:00:03 0:00
йөкләү

Обратите, пожалуйста, внимание на порядок слов. Как мы писали и раньше, он существенно отличается от порядка слов в русском: Меңьеллык паркына (к парку Тысячелетия) нинди (какой) автобус бара (едет)?

Вместо нинди также можно спросить ничәнче или кайсы (который?).

На каком языке бы вы не разговаривали, всегда важно помнить о правилах приличия и вежливости. Давайте вспомним нужные нам фразы:

  • гафу итегезпростите
  • зинһар әйтегезческажите пожалуйста
  • рәхмәт спасибо

Итак, вы приехали в Казань и не знаете как можно добраться до Кремля. Спросить мы хотим об этом исключительно на татарском (надо же блеснуть нашими знаниями). Спрашиваем у прохожих (да, Кремль на татарском будет Кирмән):

Гафу итегез, Кирмәнгә ничәнче номерлы автобус йөри? – (Извините, автобус какого маршрута едет до Кремля?)

Рассмотрим сразу и варианты ответа:

  • Унбишенче номерлы автобус йөри. (Автобус №15)
  • Беренче автобус йөри. (Автобус №1)
Унбишенче номерлы автобус йөри
please wait

No media source currently available

0:00 0:00:08 0:00
йөкләү

На маршрутку-то мы сядем, а как узнать на какой остановке выйти? У нас есть “волшебный вопрос”:

Кайсы тукталышта төшәргә кирәк? – На какой остановке нужно выйти?

Кайсы тукталышта төшәргә кирәк?
please wait

No media source currently available

0:00 0:00:07 0:00
йөкләү

Теперь закрепим все и рассмотрим следующий диалог между туристом и прохожим (узып баручы):

  • Турист: Сәлам! Гафу итегез, Кирмәнгә ничәнче номерлы автобус йөри?
  • Узып баручы: Кирмәнгә беренче, унынчы троллейбус һәм утыз бишенче номерлы автобус йөри.
  • Турист: Ә кайсы тукталышта төшәргә кирәк?
  • Узып баручы: "ЦУМ" тукталышында.
  • Турист: Рәхмәт!

На этом наш урок подошел к концу. мы сегодня усвоили тему "Транспорт". Думаем, полученные знания пригодятся и на практике и вы с легкостью сможете их применить. Пройдите небольшой тест и проверьте, запомнили ли вы все необходимое:

Не забывайте заглядывать на наш сайт, каждый день вы найдете что-то новое и интересное! Также подписывайтесь на наши соцсети: мы есть в Вконтакте, Telegram-е и Instagram-е. ​

Встретимся на следующем занятии, сау булыгыз!

разговорный татарский

Цель изучения любого языка – это, в первую очередь, научиться разговаривать и общаться на этом языке. Именно поэтому мы разработали для вас курс разговорного татарского языка. В этом курсе мы научим вас базовым фразам, выражениям, которые пригодятся при общении. Для удобства, курс начинается с нулевого уровня, так, каждый сможет овладеть красивым татарским языком. Новые уроки выходят каждую неделю, по понедельникам.

XS
SM
MD
LG