Accessibility links

Кайнар хәбәр

"Миләшләрем" җыры (песня "Мои рябины")


Есть песни, которые стали легендами своего времени. Известная песня "Миләшләрем" звучит сегодня в новых версиях, но сохраняет свою прежнюю неповторимую атмосферу.

"Миләшләрем" – одна из самых ярких и запоминающихся песен эпохи 90-х. Первой исполнительницей песни была Алсу Хисамиева, именно ее чувственное исполнение сделало песню популярной и настоящим символом 90-х. Музыкальную часть песни создал талантливый композитор и певец Зуфар Хайретдинов, который также часто исполнял песню на своих концертах. А слова песни на тему тоски и привязанности к родному краю были написаны Мударрисом Шакировым.

Давайте просмотрим одно из ранних исполнений песни Алсу Хисамиевой в 1994 году на творческом концерте Зуфара Хайретдинова.

СЛОВА И ПЕРЕВОД ПЕСНИ

Өй каршындагы миләшләр,
Аңлагандай теләкне,
Чакыралар бушатырга
Сагыш тулы йөрәкне.

Миләшләрем, миләшләрем,
Сез минем сердәшләрем.
Йөрәктәге сагышлардан
Түгелә күз яшьләрем.

Авыр булган минутларда
Киләм сорап киңәшләр.
Әйтегезче, сагышларны
Ничек басыйм, миләшләр?

Миләшләрем тибрәләләр
Иртән искән җилләрдә.
Сагышларым бетәр, бәгърем,
Кайтсаң туган җирләргә.

Перед домом рябины,
Словно понимают мечты,
Зовут освободить
Сердце полное печали.

Рябины мои, рябины,
Вы мои сердечные друзья.
От сердечной грусти
Льются мои слезы.

В тяжелые минуты
Иду просить совета.
Подскажите, как успокоить
Мои печали, рябины?

Рябины колышутся
От дуновения утреннего ветра.
Печали пройдут мои, мой милый
Если вернешься в родной край

ПЕРЕВОД СЛОВ

  • каршында – перед, на виду,
  • миләш – рябина,
  • аңлау – понять,
  • теләк – желание, мечта,
  • бушату – освобождать,
  • сердәш – сердешный друг,
  • киңәш – совет,
  • басу – успокоить (боль), приглушить,
  • тибрәлү – качаться,
  • бәгърем – мой милый, мое сердце (обращение).

О ПЕСНЕ

В песне мы видим яркий пример использования известного приема народного фольклора – обращение к живой природе, олицетворение ее с живым существом, к которому герой обращается в минуты радости и печали. Но главная мысль песни нам раскрывается в последних строках – все печали растворятся, как только вернешься в родные края.

Новое дыхание песня получила в 2000-х в исполнении артистов татарской эстрады. Но песня стала популярной и за пределами Татарстана. В 2021 году этно группа Тюргэн Кам, известная своей любовью к музыке восточных народов, представила свою версию песню на музыкальном конкурсе "Марафон талантов", дополнив ее таинственным горловым пением и магическим звучанием Пимака – флейты североамериканских индейцев.

ОБ АВТОРАХ И ИСПОЛНИТЕЛИ

Зуфар Хайретдинов – композитор и исполнитель песен, народный артист Татарстана. Будучи студентом Казанского инженерно-строительного института пел в хоре, где его редкий тенор был отмечен руководителем музыкального коллектива. После окончания института Зуфар Хайретдинов поступает на вокальный факультет Казанской консерватории и свою профессиональную жизнь связывает с музыкой. Автор более пятисот песен, известных всеми любимых хитов, которые исполняют артисты татарской эстрады. Много лет работал в Казанском театре оперы и балета им.Мусы Джалиля, пел ведущие теноровые партии.

Алсу Хисамиева заслуженная артистка Татарстана, на татарской музыкальной сцене с 1992 года. Окончила Нижнекамский музыкальный колледж имени Салиха Сайдашева и начала свою творческую деятельность в Казанской филармонии. Позже выступала в творческом коллективе Асафа Валиева, в этот период исполнила много популярных эстрадных и народных песен. Кроме того, она является автором более десятка собственных песен, основная часть которых написана на слова ее мамы Кадрии Хисамиевой.

ВАРИАНТЫ ИСПОЛНЕНИЯ


Версия "А Капелла" от творческого коллектива Зу-Лэй-Лэй


Танцевальный вариант 2019 года от Лейны


Диля Нигматулина иполнила песню в 2014 году на сольном концерте


Народное любительское творчество

Народное инструментальное творчество

Творческая версия Ильгиза Шайхразиева под гитару

Можете представить мелодичную, полную переживаний песню Миләшләрем в стиле рок? Вот фантазия в стиле EMOCORE – Хардкор – Панка. Как вам такая версия?

Спойте свою песню "Миләшләрем" и поделитесь этим видео с нами. Опубликуйте его в своем аккаунте и тегните @eydetat в TikTok илиInstagram.

***

Предложить песни для разборов вы можете, написав нам в соцсетях, или же по адресу: eydetat@gmail.com

Заходите на наш сайт, каждый день вы найдёте там что-то новое и интересное! Также подписывайтесь на наши соцсети: мы есть в Вконтакте, Telegram-е, Instagram-е, Youtube и Тиктоке.

Проект "Әйдә! Online. Изучаем татарский" предлагает качественные и современные курсы и материалы для изучения татарского языка. Онлайн-курсы разговорного татарского, адаптированные литературные тексты, новости с подстрочным переводом, видео- и аудио-материалы, тесты и многое другое!

Скоро – больше! Оставайтесь с нашим проектом, сау булыгыз!​

музыкальный татарский

Татары – очень музыкальный народ, и песни – неотъемлемая часть татарской культуры. В новой рубрике мы будем переводить и разбирать самые известные и популярные татарские песни.

XS
SM
MD
LG